Chamada de trabalhos

Congresso – Linguagem e Direito: Construindo Pontes II

Primeira Chamada

 

Convidamos professores/as, pesquisadores/as e estudantes de pós-graduação interessados/as nas áreas de Linguística Forense e Linguagem e Direito a participar do Congresso Internacional Linguagem e Direito: Construindo Pontes II que acontecerá em Florianópolis, na Universidade Federal de Santa Catarina, nos dias 2-4 de abril de 2018.  O Congresso será promovido pela Pós-Graduação em Estudos de Tradução (PGET) e pelo Programa de Pós-Graduação em Inglês (PPGI). As atividades do Congresso ocorrerão no Centro de Comunicação e Expressão (CCE) no campus da UFSC.

O nosso objetivo é o de organizar um pequeno congresso com aproximadamente 80 participantes – com ampla e significativa participação de estudantes. Já estamos aceitando propostas para Comunicações e Mesas Redondas pelo nosso site https://easychair.org/conferences/?conf=alidi2018

Infelizmente, num tempo de “vacas magras”, não solicitamos auxílio da CAPES ou do CNPq. Pedimos, portanto, que os/as participantes peçam ajuda de suas próprias instituições e recomendamos que as inscrições sejam feitas o mais cedo possível. O processo de avaliação será realizado com a maior brevidade e cartas de aceitação serão disponibilizadas rapidamente com o intuito de acelerar o processo financeiro.

Escolhemos o início de abril para o Congresso pensando que participantes poderiam aproveitar a vinda duplamente – comparecendo ao congresso e passando o fim de semana da Páscoa na nossa Ilha da Magia – pois abril é o melhor mês do ano em Florianópolis.

Para facilitar o trabalho da comissão organizadora, o pagamento de inscrição dever ser feito até o fim de dezembro, com o incentivo de um bom desconto (Early Bird)!

As línguas oficiais do Congresso serão português e inglês.

 

Publicações

Existem duas possibilidades de publicação dos trabalhos após o Congresso:

  1. Um número temático sobre ‘Tradução e Interpretação em contextos Legais’ precisaríamos de dez artigos, dos quais pelo menos três em inglês serão publicados na revista Cadernos de Tradução (Qualis A1)
  2. O número 2019 (1) da Revista Internacional Language and Law / Linguagem e Direito  (revista oficial da ALIDI) será dedicado à publicação de trabalhos apresentados no Congresso.

Comunicações

As pessoas interessadas deverão enviar resumos de até 200 palavras, incluindo referências (se existirem), através da página https://easychair.org/conferences/?conf=alidi2018 até 15 de outubro de 2017 para Comunicações de 20 minutos, com mais 10 minutos para discussão. A língua do resumo deve ser a mesma da apresentação do trabalho. Não inclua seu nome, afiliação e endereço de e-mail no próprio resumo. As notificações de aceitação serão comunicadas, o mais tardar, até 15 de novembro de 2017.

Mesas Redondas

Aceitaremos ainda propostas para Mesas Redondas com uma duração total de 2 horas. Cada Mesa Redonda deve incluir 3 trabalhos independentes, seguidos de uma discussão. Recomenda-se 20 minutos por apresentação, seguido de 5 minutos para discussão.  O/a organizador/a da Mesa Redonda decidirá a alocação de tempo entre a introdução, as apresentações individuais e a discussão final. As propostas para mesas redondas devem ser enviadas pelo/a organizador/a  e incluir um resumo de até 500 palavras que descreva o tópico e objetivos da Mesa Redonda, os nomes dos/as palestrantes individuais e os títulos das apresentações. A língua do resumo deve ser a mesma da apresentação do trabalho. Após a notificação de aceitação, o/a organizador/a da Mesa Redonda será convidado/a a enviar os resumos individuais de cada apresentação num arquivo (no máximo de 200 palavras) até ao final de janeiro de 2018 para serem incluídos no caderno de resumos.

Sugestões de Tópicos:

A Linguagem Jurídica
Análise Crítica de Discurso e a Linguagem Jurídica
A compreensibilidade de documentos legais
Interpretação da Lei
A história da linguagem forense
Géneros textuais/discursivos de natureza jurídica

Discurso do Tribunal
Discurso da Prisão
Discurso de entrevistas/interrogatórios policiais
Discurso do advogado com cliente
Discurso de entrevistas com testemunhas vulneráveis

Mulheres e o sistema jurídico
Desvantagem linguística perante a lei
Interpretação e tradução em contextos legais
Multimodalidade em contextos forenses

Fonética forense e identificação de falantes
Determinação linguística de nacionalidade
Evidência linguística
Linguística forense computacional
Análise de autoria Plágio
Disputas de marcas registradas
Avisos de produtos de consumo
Falsificação de textos e fraude

Anúncios